Why are birth certificates sealed
CZECH INTERPRETER & TRANSLATOR in Kromeriz, Zlin
Translations from Czech to German
I have been offering professional translations from German into Czech and from Czech into German, including certified translations, since 1998.
I also translate into English (and vice versa).
As a sworn translator, I specialize in certified translations (also called sworn / certified translations, i.e. official translations with a round stamp).
These translations are bound together with the original or certified copy!
Types of documents I translate most often:
- Birth certificate, death certificate, marriage certificate and other civil documents
- Certificates (such as high school diploma, university diploma, certificate, course certificate), certificates of enrollment from abroad
- Certificate of good conduct, extract from the commercial register, excerpt from the land register, tax return
- Notarial certification and certification, notarial files
- Contracts and agreements (purchase contract, power of attorney, employment contract, insurance contract, articles of association, rental agreement, general terms and conditions, minutes of negotiations)
- Legal texts (judgment, court order, divorce certificate, legal assistance request, international arrest warrant, lawsuit, appeal, will, expert opinion) and other specialist translations for courts, public prosecutors, police and law firms
The certified translation must be bound (and sealed) with the original of the translated document - e.g. your birth certificate. If you want to keep the original of your birth certificate, we need to discuss how I will tie the certified translation together. On request, I can organize a certified copy of your original for you at a Czech notary.
I can send you certified translations not only in paper form but also scanned into a PDF file.
Apostille (international authentication)
Some important documents - such as a birth certificate to acquire citizenship - are only accepted by the foreign authorities if they are provided with an apostille. The apostille certifies that the registrar who signed your birth certificate actually exists and that he was qualified to sign the birth certificate. In Germany, the apostille is issued by the respective state administration / government or the regional court. In the Czech Republic you can get an apostille from the Czech Ministry of Foreign Affairs at this address:
Ministerstvo zahraničních věcí ČR, konzulární odbor - referát legalizace, Hradčanské nám. 5, 110 00 Prague 1, phone 224 182 188, email: [email protected]
Translations of specialist texts
I also translate specialist texts from various fields:
- Legal translations in the field of Czech and German law
- Translations of technical texts (technical documentation - mechanical engineering, construction industry, operating instructions, manuals, technical drawings, laboratory reports), bachelor theses, diploma theses
- Translation of doctor's letters and other medical texts (package inserts, hospital reports)
- Translations of texts from the fields of economics, finance and insurance (annual financial statements - profit and loss accounts, balance sheets, stocks and reports from the stock markets, banking software)
- Website translations, software localization
- Marketing materials (flyers, catalogs, press releases)
- Translations of personal correspondence (e-mails with Czech banks, authorities, etc.)
- Fiction, biographies, scripts and subtitles
- I also translate old German documents that were written in the old German script (Fraktur, Kurrentschrift) in Bohemia and Moravia
A high level of execution is of course guaranteed for all translations, 100 percent compliance of the graphic side of the translation with the original (retention of formatting 1: 1, diagrams, images and other graphic elements).
The delivery time depends mainly on the customer's request. In the case of urgent translations, however, an express surcharge can be charged. I can translate short emails and common official forms (certificate of good conduct, birth certificate, etc.) while you wait.
I will immediately send you a free, non-binding price offer for all translations. The price per page (1800 characters) starts at 12 euros. The pricing depends on several factors: degree of difficulty (specialist texts, hard-to-read texts, formatting, etc.), urgency of the order and whether it is a certified (sworn) translation.
Regular customers get a discount.
Price is the first and often (unfortunately) the only thing that interests the customer, although the quality of the translations from different translators can vary considerably. Of course, the customer always expects a perfect, understandable translation, but in my experience this is more an exception than a rule in the Czech Republic. I could give many examples of inaccurate translations, even from official forms on government websites. This is the logical consequence of government policy, where the only criterion in tenders for translations is price. The problem, however, is that the client usually does not master the foreign language so perfectly to understand that the cheapest translation is incomprehensible or misleading for the native speaker.
Translation is a craft and an art. Just as you pay a professional tiler well if you don't want tiles in the bathroom that are crooked, you should take the time to choose a good translator to ensure that your text is translated clearly and without distortion. In the end, a cheap translation can be very expensive, especially for contracts and court documents.
Billing by pages (1 standard page)
While most translation agencies in Germany charge by line, in the Czech Republic they usually charge by pages. A standard page in a Word document is the same 1800 characters - Spaces also count as characters in this calculation.
The Czech law on court interpreters defines a page as: “Text written on a typewriter containing 30 lines of 60 characters including spaces. An incomplete page is considered to be a full page if it concludes the text or its entire part. "
Czech translations in the following cities: Zlin, Kromeriz, Uherske Hradiste, Otrokovice, Holesov, Bystrice pod Hostynem, Vyskov, Brno (Brno), Prerov, Prostejov, Olomouc (Olomouc), Prague.Czech interpreter Kromeriz, Zlin district
(c) Mag. Petr Branik 2018
- What is the national language of Odisha
- What is Pete Buttigieg's View on Abortion
- Why do Filipinos love being nurses?
- What is legitimacy
- What is libertarianism
- What do Israelis think of Chinese products?
- What does Elon Musk eat
- How often do you outsource your work
- Who is the best dating site
- Can a magnet damage my MacBook Air?
- Is longevity a hereditary trait
- How is life in communist countries
- How do I remove ice from driveways
- Who is an employee
- How to become a certified actuary
- What is Hong Kong's currency
- Should I marry a Jewish girl
- Trust and care ENFPs people
- Why is Fortnite so addicted to children
- What are some of the advantages of being gay?
- What is your trusted free software
- Why does Dubai create artificial rain
- Eating beetles can make dogs sick
- Why are my wounds healing so slowly