What is the strangest Italian slang term
Unfortunately, good intentions are not always enough. Although Germans and Austrians - in contrast to their French and British neighbors - try very hard to acquire foreign languages, unfortunately there are a number of language traps that they fall into over and over again.
When you order a starter in a restaurant, you should by no means "un antipasti"Order, but a"antipastO"Or"un piatto di antipasti“If it is a plate with several small different starters.
|cappuccino:||With the plural form of cappuccino Unfortunately, German speakers also have a hard time. So if you want to order two cups of cappuccino, please do not say "duecappuccinO" still "duecappuccinos" rather "due cappuccini". If you also want to identify yourself as an insider, you can "due cappucci" say.|
|Gelati:||In Italy, no matter how accent-free, you should have a “gelati“You don't need to be surprised that you are immediately exposed as a tourist. Because gelati is the majority of gelatO. So if you want to order an ice cream, it says "per favore, un gelatO„.|
|Mafiosi:||No no no: Al Capone was no "mafiosi" - he was a mafiosO. As in the cases already mentioned, the ending on "i" denotes the plural. So: one Mafioso, two Mafiosi!|
|Paparazzi:||But of course: Here, too, one speaks of one PaparazzO or more troublesome by a crowd Paparazzi.|
|Ciao:||This greeting, which has the same ancestry as the southern German servus (Latin: servant) comes from Italian. It is the Venetian variant of schiavo (Servant, slave).|
Ciao is a greeting in Italy - except for young people - that still requires familiarity. If this is not given, the greeting will be considered impolite. So never say goodbye to a stranger or someone in a higher position (older people, superiors) with "Ciao"! Stick with it arrivederla. Which, by the way, is the politeness of arrivederci is.
|espresso:||The word espresso is understood in Italy (after all, it comes from "caffè espresso“), But one says plainly and simply about a small, black and strong coffee caffè. And expresso is wrong in any case.|
|Prego,per favor:||These two terms are very often confused. It's so easy: Prego is what you say when you offer something to someone. "Prego, si accomodi" (Please take a seat.). In addition, it is the answer to "grace" (thanks). "Per favore“Is what you say when you ask for something. But watch out: La prego di aiutarmi (I ask you, to help me). Because pregare means, next to "pray", also "ask".|
I always wonder why when setting films in Italy, but also in the German translation of some literature, certain terms are not reproduced in German, but rather in Italian, so to speak to give them "authenticity".
Then there is, for example, no "Commissioner Brunetti"More, but only a"Commissario Brunetti", No"Mr"More, but a"Signor". Unfortunately, it is not uncommon for mistakes to creep in, which I find particularly embarrassing when they appear in an official translation.
|Signor / Signor||Form "Signor“Always stands alone. |
E.g. "Scusi signore!"(Excuse me, sir).
If the name is attached, ALWAYS the form "Signor“Used. So "Signor Giovanni“, „Signor Berlusconi“, Etc. But that's not all that is done wrong. Because the shape "Signor ...“Is only used when addressing directly without an article. But if you are "from" a Mr. Anyway speaks, the article is mandatory. So for example "Ilsignor Brambilla è partito“(Mr Brambilla has left). The same applies to the female form "Signora", only that there is no shortened form for it. So "Buongiorno signora", but also "Buongiorno signora Maria". But "La Signora Maria è partita ieri mattina„.
All right? Or would you still "Signore Trapattoni" say?
|Dottor / Dottore:||The same applies here as above. "Buongiorno dottore!", but "Dottor Giacometti, come sta?"(Doctor G., how are you?),"Il dottor Petrucci è un buon medico“(Doctor Petrucci is a good doctor).|
With "Commissario“What makes it more difficult is that it is a rank, not a title. from which it follows that you cannot find anyone alone with "Commissario“May address, not even with an attached name. One can say "Il Commissioner Maigret è indaffarato“(Commissioner Maigret is busy). Here the article is mandatory. When addressing them directly, however, for reasons of courtesy always a "Signor" before. "Buongiorno signor commissario„.
|Carabiniere||With "Carabiniere“It is neither a title nor a rank. It is a job title. Would you address your baker with "Hello, Baker Müller"? Why, then, can you read sentences like "Carabiniere Bonatti went ... "? A carabiniere has to be addressed with his rank. So Brigadiers, Maresciallo, Sottotenente etc. And if you can above speaks him, please never forget the article: „Il maresciallo Di Stefano morì in una azione di polizia.“(The police chief Di Stefano died during a police operation.)|
|busto (= Torso, bust, bodice)||busta (= Envelope, bag, case)|
|corso (= Procedure, parade, course)||corsa (= Ride, race)|
|date (= Fact, information)||data (= date)|
|foglio (= Sheet, sheet, newspaper, note)||foglia (= leaf, only botanical)|
|manico (= Handle, handle, handle)||manica (= Sleeves, quantity)|
|modo (= Means, manner, opportunity, behavior)||moda (= Fashion)|
|mostro (= Monster)||mostra (= Exhibition)|
|oro (= Gold)||ora (= now)|
|palmo (= Palm)||palma (= Palm tree)|
|partito (= Political party)||partita (= Football game, game, item)|
|pasto (= Food, meal time)||pasta (= Pasta, noodles)|
|postage (= Port)||porta (= Door)|
|testo (= Text)||testa (= Head)|
|torto (= Wrong)||torta (= Cake)|
|posto (= Place, region, place of work)||posta (= Post office, post office, stakes)|
Posta in gioco (= What is at stake)
|volto (= Countenance, face)||volta (= Vault, mal)|
di volta in volta (= from time to time)
|il fine (= the goal, the purpose)||la fine (= the end)|
|lo squillo (= the ringing, the ringing)||la (ragazza) squillo (= Hooker, call girl)|
In general, Italian names end with "o" (occasionally with "i") for a male and "a" for a female. However, there are a number of exceptions, which in some cases can lead to embarrassing mix-ups.
- What is the history of population policy
- What past mistakes are you still tracking
- Really like men SSBBW
- What is a shelf company
- Which cheese bowls can you eat
- When do friends become family?
- Some Colombians have Italian ancestry
- How do I estimate the web design costs
- Has anyone been hired to do whitetruffle?
- What is a Nursing Degree
- Americans have a heavy American accent
- Do teachers have enough personal time
- What gifts should I buy for colleagues
- Can buy Amazon Google
- Have animals ever been arrested?
- Should poor countries have independent central banks
- Do the Scots love monarchy?
- Can beat Blackpink BTS
- What are outsourcing services similar to TaskRabbit
- How are good journalists paid
- Nancy Pelosi will become President in 2019
- Should Italy leave the euro
- Why do you like to be a madman
- Did Jesus Christ ever masturbate